To get a head start into speaking Russian, I decided to follow the Pimsleur audio method. The whole course is split into three levels, each with 30 lessons that are around 25 to 30 minutes each.
This ‘bite-sized’ approach lends itself for daily practice, something which is strongly suggested by the publishers, as each lesson not only contains new material, but also reviews material from previous lessons. Nevertheless I felt that I would still progress more if I would incorporate my ‘talk-to-yourself’ speaking lessons into my Anki routine.
For that I need written text, luckily there is already a shared deck, so I could quickly add any newly acquired vocabulary and grammar patterns into my daily reviews. To improve the workflow after each audio lesson and to be able to check if I had missed anything, I also took a look for a rough transcript of the lessons.
Lucky for me, user ‘fortheether’ at the Master Russian Forums already did this work more than a decade ago in this thread, which I will mirror on this page. All thanks go to the users involved, I do hope these transcripts will be as useful as they were for me.
Lesson 1
- по-русски – in Russian.
- по-английски – in English.
- Как сказать это слово по-русски? - How does one say this word in Russian?
- Россия – Russia.
- “вещи” or “штуки” - things (not said on the tape).
- много всего (g.c. of “всё”) - many things.
- Мы ничего не купили. – We didn’t buy anything.
- Но вы говорили по-русски? - But did you speak Russian?
- они – they.
- Я говорил – I spoke (mas.).
- Я говорила – I spoke (fem.).
- Я говорю – I speak.
- Когда вы приехали? - When did you arrive (by vehicle)?
- Когда вы приехали в Москву (a.c.)? - When did you come to Moscow?
- Я приехал – I arrived (mas.)
- Я приехала – I arrived (fem.)
- Когда вы ездили в Санкт-Петербург? - When did you drive (multidirectional) to St. Petersburg?
- Я ездил – I drove (mas.)
- Я ездила – I drove (fem.)
- утро – morning.
- сегодня утром – (today) in the morning.
- И мы поели в ресторане (p.c.) там. - We ate in a restaurant there.
- Я поел – I ate (mas.)
- Я поела – I ate (fem.)
- Вы поели в хорошем ресторане (p.c.)? - Did you eat in a good restaurant?
Lesson 2
- Когда вы приехали? - When did you arrive (by vehicle)?
- Я приехал (mas.) вчера. - I arrived yesterday.
- Я приехала (fem.) вчера. - I arrived yesterday.
- Что вы делали сегодня? - What did you do today?
- вы говорили – you spoke.
- мы говорили – we spoke.
- вы поели – you ate.
- мы поели – we ate.
- Я говорил (mas.) - I spoke.
- Я говорила (fem.) - I spoke.
- Я делал (mas.) - I did.
- Я делала (fem.) - I did.
- мы ездили – we drove.
- вы видели – you saw.
- Я видел (mas.) - I saw.
- Я видела (fem.) - I saw.
- город – city.
- вы знаете – you know.
- много работы (g.c.) – a lot of work.
Lesson 3
- Слушайте этот разговор между… – Listen to this conversation between…
- Послушайте (not said in the lesson) этот разговор между… – Listen to this conversation between…
- Пойти в город – go to town.
- Как он говорит? - How does he say?
- Я здесь уже пять дней. – I have been here already five days.
- Что вы видели в Санкт-Петербурге (p.c.)? - What did you see in St. Petersburg?
- Я ничего не делал (mas.). - I haven’t done anything.
- Я ещё ничего не делала (fem.). - I haven’t done anything yet.
- Нет, ещё нет. - No not yet.
- мой знакомый (mas.) – my acquaintance.
- мой друг – my friend. (not said in the lesson)
- ваш знакомый (mas.) – your acquaintance.
- ваш друг - your friend. (not said in the lesson)
- его – his, him.
- его зовут – his name is (he is called).
- Как его зовут? - What is his name (how he called)?
- меня зовут – my name is (I am called).
- Добрый день! - Good day, hello.
- к сожалению – unfortunately.
- Я должен (mas.) – I must.
- Я должна (fem.) - I must.
- вы должны (pl.) – you must.
- в город – to town.
- в городе – in town.
Lesson 4
- МЫ должны (pl.) поехать в город. - We must drive to town.
- Я видел (mas.) его. - I saw him.
- Я видела (fem.) её. - I saw her.
- Вы видели (pl.) её? - Did you see her?
- его жена – his wife.
- выпить – to have a drink.
- Вы хотите выпить кофе? (ending of кофе does not change because it’s a foreign word) - Do you want to drink coffee?
- Вы хотите выпить вина (g.c.)? - Do you want to have a drink of wine?
- У вас есть время? - Do you have the time?
- У вас есть время выпить кофе? - Do you have the time to have coffee?
- пойти в гости – to go visit someone (someone is understood) (to go as a guest).
- За ваше здоровье. - (A toast) For your health.
Lesson 5
- иногда – sometimes.
- работать – to work.
- много работы (g.c. of работа) – a lot of work.
- из – from, out of.
- Один (mas.) из моих (g.c.) знакомых. - One of my acquaintances.
- Одна (fem.) из моих (g.c.) знакомых. - One of my acquaintances.
- Она собирается в Крым (a.c.). - She is going to The Crimea.
- ездить – to travel (multidirectional or a regular trip) travel is usually translated as “путешествовать”.
- поехать – to start to drive (one trip one direction to one place).
- Она иногда ездит в Крым. - She sometimes travels to The Crimea.
- Ваша знакомая русская? - (refering to a female) Is your acquaintance Russian?
- Она из Америки. (g.c.) - She is from America.
- Она в Америке. (p.c.) - She is in America.
- Он иногда ездит в Россию (a.c.) - He sometimes travels to Russia.
- Моя знакомая живёт в Бостоне (p.c.) - (refering to a female) My acquaintance lives in Boston.
- Я знаю – I know.
Lesson 6
- Не пойти ли нам…? - What if we go…?
- они ездили – they traveled (went by vehicle).
- Где станция метро? – Where is the subway station?
- пойти пешком – to go by foot.
- на машине (i.c. is that right????) – by car.
- Мы собираемся поехать на машине? – Are we going to drive by car?
- Мы можем поехать на метро? - Can we go by subway?
Lesson 7
- после этого (g.c.) – after that.
- до этого (g.c.) - before that.
- туда – (to) there.
- долго – for a long time.
- у них (g.c.) (add н when preceded by «у») – at their place or they have.
- для них = for them
- для кого (g.c.)…? – for whom…?
- для меня (g.c.) – for me.
Lesson 8
- письмо – letter (note).
- от кого (g.c.)…? – from whom …?
- Письмо из Америки. (g.c.). - Letter from America.
- Они собираются в город. - They are going to town.
- понедельник – Monday.
- в понедельник (a.c.) – on Monday.
- вторник - Tuesday
- во вторник (a.c.) – on Tuesday.
- без двадцати (g.c.) девять – 8:40, without twenty nine.
- без десяти (g.c.) восемь – 7:50.
- без пяти (g.c.) десять – 9:55.
- Она живёт в Вашингтоне (p.c.) – She lives in Washington.
Lesson 9
- только до понедельника (g.c.) - only until Monday.
- до шести (g.c.) – until six.
- после семи (g.c.) - after seven.
- пятница – Friday.
- в пятницу (a.c.) – on Friday.
- надолго – for a long time.
- ему (d.c.) - to him.
- ей (d.c.) - to her.
- ему (d.c.) нравится – he likes.
- ей (d.c.) нравится – she likes.
- больше – bigger, larger, greater, more.
- больше нравится – prefers (more likeable).
- ему (d.c.) больше нравится – he prefers.
Lesson 10
- Я думаю лучше кофе. - I think coffee is better. (This is how they say it in the lesson).
- до вторника (g.c.) - until Tuesday.
- в девять часов (g.c. plural) вечера (g.c.) - at nine in the evening (nine of the evening).
- сегодня вечером (i.c.) – this evening (today in the evening).
- до девяти (g.c.) вечера (g.c.) - until (can also mean before) nine in the evening.
- пригласить – to invite.
- Я хочу пригласить вас (a.c.). - I want to invite you.
- пригласить тебя (a.c.) - invite you (friend, family member).
- пригласить в гости (n.c.) – invite as a guest.
- В гости - обстоятельство места (куда?) с предлогом.
- Гости - в именительном падеже.
- ты думаешь – you think.
- ты собираешься – are you going.
- привет – hello (to a friend, family member).
- пригласить меня (a.c.) – invite me или пригласи меня.
Lesson 11
- суббота – Saturday.
- в субботу (a.c.) – on Saturday.
- Мне (d.c.) тоже нравится Москва, но мне (d.c.) больше нравится Санкт-Петербург. - I also like Moscow (to me also) but I prefer St. Petersburg.
- Не поехать ли нам туда? - What if we drive to there?
- Ты хочешь…? - Do you want…?
- Ты можешь…? - Can you…?
- на концерт – to a concert (for a concert).
- в кафе – to the cafe.
- начинаться – to begin.
- Он начинается после восьми (g.c.). – (talking about a concert) It begins after eight (o’clock).
- у тебя – you have or at your place (to a friend, family member).
- большое спасибо – thank you very much
- Ты много ездишь. - You travel a lot.
Lesson 12
- Я собираюсь уехать без пятнадцати (g.c.) восемь. – I am going to leave at (at is understood) 7:45.
- тебе (d.c.) нравится…? - Do you like… (To a friend, family member)?
- пряник – Russian pastry – priahnik.
- вы хотели бы…? – you would like (would you like)…?
- кофе с молоком (i.c.) - coffee with milk.
- без молока (g.c.) - without milk.
- куда? – to where?
- где? - where is?
- вы хотели – you wanted.
Lesson 13
- у себя - to be in, to be in one’s room, to be at home (in one’s office).
- Что это у тебя? - What is it that you have? or What is it at your place?
- это для тебя – it’s for you.
- год (1), года (2,3,4) (g.c.), лет (5 or more years that don’t end 1-4) (g.c. plural).
- сколько лет? - how many years?
- очень интересно – very interesting.
- твой знакомый – your friend (acquaintance) (talking to a friend or family member).
- несколько минут – a few minutes.
- дома – at home.
Lesson 14
- если – if.
- а у тебя? – and you?
- до свидания – goodbye.
- Я приехал – I arrived (mas.).
- Я приехала – I arrived (fem.).
- Мы приехали – We arrived (plural).
- среда – Wednesday.
- в среду (a.c.) - on Wednesday.
- четверг – Thursday.
- в четверг (a.c.) - on Thursday.
- этот - this; that.
- к (+d.c.) - to, toward(s).
- к нему (d.c.) – to (towards) him.
- c (+i.c.) - with.
- c ним (i.c.) - with him.
- холодный – cold.
Lesson 15
- Ты собираешься к нему/ней (d.c.) в гости? - Are you going to visit him/her?
- Они с женой (i.c.) приехали. - He and his wife arrived.
- твоя – your (fem.).
- Где твоя машина? - Where is your car?
- к ним (d.c.) - to them.
- Ты собираешься к ним (d.c.) в гости? - Are you going to visit them?
- домой – home, to one’s home.
- себе – self, reflexive pronoun in d.c.
- When saying «I» or «me» in a sentence and refering to yourself again, must use one or one’s. Example:
- Я хочу пригласить их к себе (d.c.) домой. - I want to invite them to my house (to one’s place).
- Я пригласила Машу к себе.
- Ты пригласил Машу к себе.
- Он пригласил Машу к себе.
- Мы приглашаем вас к себе.
- Вы приглашаете нас к себе.
- Они приглашают нас к себе.
- Я взял эту книгу себе.
- Он долго выбирал себе костюм.
- Они купили этот телевизор для себя.
- Она любит только себя.
- мы хотели – we wanted.
- Вы собираетесь пригласить их к себе (d.c.) домой? - Are you going to invite them to your house?
Lesson 16
- ещё кое-кого – someone else.
- он пригласил – he invited.
- она пригласила – she invited.
- он делал – he did or он сделал (Pimsleur does not use this form).
- она делала – she did or она сделала (Pimsleur does not use this form).
- оба – both.
- всегда – always.
- Я езжу – I travel (to ride, drive, go by vehicle).
- отдыхать – to rest, to relax.
- основном - core, essential, fundamental.
- глагол – verb.
- употребляется – make use of.
- смысле - sense, meaning.
- Можно, конечно, сказать “Я часто езжу отдыхать на Кипр”, но в основном глагол “ездить” ***употребляется в смысле “go, ride, drive”.
- например – for example.
- Например, “я езжу на машине”.
- ошибаюсь - be mistaken, be wrong.
- пусть - let, may, even (if), though.
- поправит - repair, mend, adjust.
- часто – often.
- погода – weather.
- хороший – good (adj.)
- хорошая (fem.) погода – good weather.
- кто-нибудь – anyone or someone.
- Вы знаете кого-нибудь (a.c.) там/в Крыму (a.c.)? - Do you know anyone thereIn The Crimea?
- к ней (d.c.) – to (towards) her.
- Я часто езжу к ней (d.c.) в гости. - I often travel to visit her (as a guest).
- У него/неё/них большая семья. - He/She/(They have) has a big family.
Lesson 17
- Какая погода? – How is the weather? (this is how Pimsleur says it, better Какая сейчас погода? OR “Как (там) погода?")
- Лучше, чем Москва. - Better than Moscow.
- на следующей неделе – next week.
- В Санкт-Петербурге (d.c.) холоднее чем в Москве (d.c.). – In St. Petersburg it’s colder than in Moscow.
- В Москве (d.c.) холоднее чем в Крыму (d.c.)? - In Moscow it’s colder than in The Crimea.
- раньше – earlier.
- был (mas.)/была (fem.)/было (neuter)/были (plural) – past tense of быть (to be).
- Раньше было холоднее чем сейчас. - Earlier it was colder than now.
- Но сейчас не так холодно. – But now it’s not so cold.
- дороже - more expensive.
Lesson 18
- жить – to live (to stay).
- плохой – bad.
- плохая (fem.) погода – bad weather.
- сын – son.
- Сибирь – Siberia.
- Он хочет жить. - He wants to stay (in one place). (This is how they say it in the lesson but…)
- “Он хочет жить.” можно перевести только так: “He wants to live.”
- А вот “Он хочет жить в Москве” можно перевести “He wants to stay in Moscow.”
- “Он хочет остановиться (в гостинице/у Петровых)” (on the way, transient(ly))
- “Он хочет пожить в деревне” (for a short time, for example on holidays)
- “Он хочет поcелиться в деревне” (for indefinitely long time, permanently)
- “Он хочет жить в Америке” (permanently)
- остаться – to stay (remain for a certain period of time).
- Наш сын хочет жить у своих знакомых. - Our son wants to live at his (at one’s) friends (acquaintances) place.
- Our son wants to live at his friends place. = Наш сын хочет жить у своих друзей.
- Наш сын хочет жить у их друзей. = Our son wants to live at their friends place.
- Сколько ему (d.c.) лет (g.c plural)? - How old is he?
- Ему (d.c.) двадцать лет (g.c plural). - He is twenty years old.
Lesson 19
- Сейчас я живу у своей знакомой (why not знакомая? because it’s not nominative). - (Referring to a female) Now I live at my friend’s (acquaintance’s) place.
- Я жил (mas.)… - I lived…
- Я жила (fem.)… - I lived…
- женщина – woman.
- мужчина – man.
- компаний – company (Pimsleur does not say компания - unless the «я» is silent «or I don’t hear it»???).
- Я работаю … - I work…
- Я работал (mas.)… - I worked…
- Я работала (fem.)… - I worked…
- Я работал в компании (p.c. of компания) Жилет там. - I worked at the Gillette company there. Note – «там» should not be where it is, it should be - Я работал там в компании Жилет.
- У него было много работы (g.c. of работа). - He had a lot of work.
- работа – job.
- У него была хорошая (fem.) работа. - He had a good job.
- работать – to work.
- У меня было больше работы чем сейчас. - I had more work than (I do – is understood) now.
- У них была… - They had…
Lesson 20
- Письмо из Крыма (g.c.). - A letter from The Crimea.
- Он/Она должен/должна был/была работать. - He/She had to work.
- Он работает… - He works…
- Ей (d.c.) двадцать пять лет (g.c plural). - She is twenty five years old.
- позвонить – to telephone, ring.
- телефон – telephone.
- Я могу позвонить по телефону? (d.c.) - Can I make a call? (Can I ring by telephone)
- нужен/нужна/нужно/нужны (mas./fem./neuter/plural) – necessary.
- Мне (d.c.) нужно позвонить по телефону (d.c.) (a female is speaking but - No, not only female, it’s just 1st person, single). - I need (to me it’s necessary) to make a telephone call.
- Нужен agrees with the subject of the sentence. The subject is always in the NOMINATIVE case. Мне is the dative and therefore cannot be the subject.
- Мне нужно работать - Lit. To me it is necessary to work.
- “To work” is the subject, effectively, and therefore Нужен must agree with it. Since it is a verb in the infinitive is has no gender and therefore is neuter (нужно)
- Мне нужен он - I need him
- Мне нужна она - I need her
- Мне нужно оно - I need it
- Мне нужны они - I need them
- дочь – daughter.
- Он хотел – He wanted.
- Она хотела – She wanted.
- Они хотели – They wanted.
- почта – post office.
- на почту (a.c.) – to the post office.
- На здоровье! - Your welcome!
- (Пожалуйста! Не за что!) - You’re welcome! Don’t mention it! Not at all! All another answers on “Thank you!” (Спасибо!)
Lesson 21
- Я ищу телефон. - I’m looking for a telephone.
- Я пригласил их. - I invited them.
- Я должен/должна был/была остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home. (this is how Pimsleur says it)
- Я собирался/собиралась остаться дома. - (mas./fem.) I was supposed to stay at home.
- Я хотел/хотела (mas./fem.) позвонить ему (d.c.), но мой телефон не работал. - I wanted to call him but my telephone didn’t work.
- Моя машина тоже не работала. - My car also didn’t work.
- Мне нужно было пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning. (this is how Pimsleur says it)
- Мне нужно было идти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
- Мне пришлось пойти пешком сегодня утром. - I needed to go on foot this morning.
- Вы знаете его номер телефона? (g.c.) – Do you know his telephone number?
- У меня есть номер, но я не знаю правильный этот номер или нет. - I have a number but I don’t know if this number is correct or not.
- Может быть, это неправильный номер? - Maybe it’s not the correct number?
- А, вот другой номер. - Here is a different number.
- Скажите, где здесь есть другой телефон? - Tell me, where is there a different telephone here?
- Телефон недалеко отсюда. - The telephone is not far from here.
- А, вы ищете телефон? - Ah, you’re looking for a telephone?
Lesson 22
- Мы хотели позвонить им (d.c.), но не можем. - We wanted to call them but can’t.
- Он хотел позвонить им (d.c.). - He wanted to call them.
- Что вы ищете? - What are you looking for?
- они могут – they can.
- ходить – to walk (multidirectional).
- Им (d.c.) нравится ходить пешком. - They like to take walks (to walk on foot).
- они живут – they live.
- Им не нужно много ездить. - They don’t need to travel by machine a lot.
- Они не могли много ходить пешком. - They were not able to take many walks.
- Извините, где здесь почта (fem.)? - Excuse me, where is the post office here?
- Она (referring to the post office) недалеко отсюда. - It’s not far from here.
- Я могу увидеть. - I can see.
- Я вижу её (a.c.) (referring to the post office) отсюда. - I see it from here.
- Вы видите её (a.c.) (referring to the post office)? - Do you see it?
- Они были дома. - They were at home.
- Может быть, вам нужно пойти на почту (a.c.). - Maybe you need to go to the post office.
Lesson 23
- найти – to find.
- никогда – never.
- Лучше, чем раньше. - Better than it was (it was is understood) earlier or Better than before.
- Они никогда не были здесь. - They’ve never been here.
- У вас был их номер телефона? (g.c.) - Did you have their telephone number?
- Мне (d.c.) нужно найти моих (g.c.) знакомых у них. - I need to find my acquaintances (friends) at their place. Better: Мне нужно найти у них своих знакомых.
- Вам (d.c.) нужно найти их (g.c.) адрес? - Do you need to find their address?
- написать – to write.
- Я хочу написать им (d.c.) письмо. - I want to write (write to them) them a letter.
- Они должны были позвонить мне (d.c.). - They were supposed to (call to me) call me.
- Я мог. - I was able to.
- Какой у них адрес? - Which address do they have?
- Я не мог найти их дом. – I wasn’t able to find their house.
- доктор – doctor.
- Я ищу доктора (a.c.). - I’m looking for a doctor.
- Why does «Я ищу телефон» but «Я ищу доктора» ends in an «a»? Go to: http://masterrussian.com/aa071200a.shtml
- Номер телефона (g.c.) доктора (g.c.). – The telephone number of a doctor.
Lesson 24
- Вы должны были? - Were you supposed to? «вы» can be used also to speak to more than one person (even good friends).
- помощь – a help.
- помочь, помогать - to help
- Ты шь мне (d.c.) помощь? - Can you help me?
- прочитать – to read.
- Ты можешь прочитать по-русски? - Can you read Russian? (This is how Pimsleur says it)
- Ты можешь читать по-русски? - Can you read Russian?
- дом can also refer to a building. Дом шесть или дом семь? - Building six or building seven.
- Почему бы и нет? - Why not? (literally why wouldn’t it?)
- Вам (d.c.) нужно позвонить доктору (d.c.)? - Do you need to call the doctor?
Lesson 25
- Сейчас я работаю в компании (p.c. of компания) Кодак, и я живу у своего (g.c. of свой) знакомого (g.c.of знакомый). - Now I’m working at the Kodak company, and I live at my friend’s (acquaintances) place. (refering to a male).
- У моего (g.c.) знакомого (g.c.) большой дом. - My friend (male)(acquaintance) has a big house.
- Этот доктор - один из моих (g.c.) знакомых. - This doctor is one of my acquaintances (friends).
- Сейчас я живу у него. - Now I live at his place.
- From lesson 19 - Сейчас я живу у своей (g.c. of своя) знакомой (why not знакомая? because it’s not nominative). - (Referring to a female) Now I live at my friend’s (acquaintance’s) place.
- Но я должен был работать с девяти (g.c.) утра до шести (g.c.) вечера. - But I had to work from nine in the morning until six at night.
- взять – to take.
- взять вас – take you.
- Вы можете взять меня в город? - Can you take me to town?
- Я могла (fem.). - I was able to.
- обменять – to exchange.
- Я хотел обменять немного денег (g.c. of деньги). - I wanted to exchange some money.
Lesson 26
- Какой у неё адрес? - Which is her address?
- Ты можешь мне (d.c.) помочь? - Can you help me?
- Я хотел/хотела бы… - I would like…
- вы жили… - you lived.
- вы едете – you are driving.
- поедете прямо – drive straight ahead. This is how Pimsleur says it but…
- поедете (“поезжайте” is better; “поедете” is not imperative) прямо – drive straight ahead.
- Сейчас вы едете медленнее. - Now you are driving more slowly.
- Я еду. - I am driving.
- Я собираюсь поехать в Москву (a.c.). - I am going to drive to Moscow.
- Pimsleur says: use «поехать» when mentioning the destination.
- Вы хотели поехать туда вместе со мной (i.c.). - You wanted to drive to there (a destination) together with me.
- Можно поехать туда на автобусе (p.c.) - It’s possible to drive to there by bus.
- намного – much.
- На машине (p.c.) намного быстрее. – By car is much faster.
Lesson 27
- отвезти – bring (to a certain place).
- Вы можете отвезти меня туда? - Can you bring me to there?
- вернуться – to return.
- Я должен/должна был/была вернуться город. - I was supposed to return to the city.
- никто – nobody.
- Никто не знает этот номер. - Nobody knows this number.
- Кто знает? - Who knows?
- искать – to search, look for.
- Вы ищете… - You are looking for…
- Я ищу… - I am looking for…
- Он не знает, что вы собираетесь приехать в гости? - Doesn’t he know that you are going to come to visit?
- всё – all.
- Он всё время работает. - He works all the time.
- Pimsleur says: when a word ends «a» and you are saying «to» that place, it changes from «а» to «у» (a.c.).
- Вы можете увидеть магазин. - You can see a store.
- посмотреть – to have a look.
- Если посмотреть направо.- If you look to the right (literally - If to have a look to the right).
- увидеть – to see.
Lesson 28
- она ходит – she walks (stress on the «о»).
- ходить – to walk (stress on the «и»).
- Pimsleur says ходить refers to walking sometimes, often, or always rather than on a specific occasion.
- Она собирается ехать с восьми (g.c.) часов до десяти (g.c.). - She’s going to be driving from eight o’clock until ten.
- Она собирается поехать туда. - She’s going to drive to there.
- сюда – to here.
- Я хотел/хотела пойти к ним (d.c.) в гости. - I wanted to go visit them.
- Они собираются ко мне (d.c.) в гости. - They’re going to visit me.
- У меня (g.c.) дома. - At my house.
- Я мог бы. - I would be able to.
- ко мне (d.c.) домой – to my house.
Lesson 29
- четыре часа дня – four o’clock in the afternoon.
- десять часов вечера – ten o’clock of the evening.
- четыре дня – four days.
- Когда вы поедете туда? - When will you drive to there? but…
- Лучше - Когда вы туда поедете?
- В принципе без разницы, а еще это зависит от интонации
- Я сейчас поеду к себе (d.c.) домой. - I will now drive to my house.
- идея – idea.
- У меня есть идея. - I have an idea.
- пока – while.
- банк – bank.
- Пока вы едете, я мог/могла пойти в банк. - While you’re driving I would be able to go to the bank. but…
- Грамматически правильно, но звучит как-то бессмысленно.
Lesson 30
- Я уеду – I’ll leave.
- Нью-Йорк – New York.
- Он собирается ко мне (d.c.) в гости на следующей неделе. - He’s going to visit me next week.
- Он часто ездит сюда. - He often travels to here.
- Я поеду. – I will drive.
- Я еду. – I am driving.
- Вы поедете. - You will drive.
- Вы уедете. - You will leave.
- встреча – a meeting.
- важный – important.
- Во вторник (a.c.) у меня важная встреча. - On Tuesday I have an important meeting.
Notes from the original author
- n.c. - nominative case - именительный падеж.
- p.c. - prepositional case – предложный падеж.
- a.c. - accusitive case – винительный падеж.
- g.c. - genitive case - родительный падеж.
- d.c. - dative case – дательный падеж.
- i.c. - instrumental case – творительный падеж.
- feminine gender – женский род.
- masculine gender – мужской род.
- ъ – твёрдый знак.
- ь - мягкий знак.